foto1 foto2 foto3 foto4 foto5


Мой сайт в рунете

Курсы валют

Курс гривны

Праздники сегодня

Праздники России

Новости CNN

17 октября 2019

Сейчас на сайте

Сейчас 32 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Статистика

Количество просмотров материалов
47147

Карта мира

Вход для друзей

 

 

Бесплатные шаблоны Joomla

Рейтинг:  5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Содержание материала


Э́мили Эли́забет Ди́кинсон (англ. Emily Elizabeth Dickinson; 10 декабря, 1830, Амхерст, Массачусетс, США — 15 мая 1886, там же) — американская поэтесса. При жизни опубликовала менее десяти стихотворений (большинство источников называют цифры от семи до десяти) из тысячи восьмисот, написанных ей.

 

 

Стих - 259
(by Emily Dickinson)

Good night! Which put the Candle out?
A jealous Zephyr – not a doubt –
Ah, friend, you little, knew
How long at the celestial wick
The Angels – labored – diligent –
Extinguished – now – for you!


It might – have been the Light House spark –
Some Sailor – rowing in the Dark –
Had importuned to see!
It might – have been the waning lamp
That lit the Drummer in the Camp
To purer Reveille!


Спи, друг мой! Свечку затушил
Зефир ревнивый – взмахом крыл –
Тебе и невдомёк
Сколь долго ангел хлопотал,
Чтоб для тебя не угасал
Небесный фитилёк!
Он мог бы вспышкой маяка –
Во тьме сверкнуть для моряка –

Когда надежды нет!
Он мог бы слабеньким лучом –
Забрезжить чуть над трубачом –
И возвестить – Рассвет!


*********
Стих - 1198
(by Emily Dickinson)

A soft Sea washed around the House,
A Sea of Summer Air,
And rose and fell the magic Planks
That sailed without a care –


For Captain was the Butterfly,
For Helmsman was the Bee
And an entire Universe
For the delighted crew.

Вокруг плескался летний зной,
И, дав простор мечтам,
Кораблик-щепка наугад
Пустился по волнам –

За капитана – Мотылек,
За лоцмана – Пчела,
За восхищенный экипаж –
Вселенная была!

Доброго времени

Происшествия

17 октября 2019

Новости науки

Яндекс.Метрика